Ngắm trăng (Hồ Chí Minh)

ngam-trang-di-duong-sgk-ngu-van-8-tap-2

Bài thơ “Ngắm trăng”, “Đi đường” (Hồ Chí Minh), SGK Ngữ văn 8, Tập 2

Ngắm trăng (Vọng nguyệt) Vọng nguyệt (Ngắm trăng) Ngục trung vô tửu diệc vô hoa, Đối thử lương tiêu nại nhược hà? Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt, Nguyệt tòng song khích khán thi gia. Dịch nghĩa: Trong tù không rượu cũng không hoa, Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào? Người

vong-nguyet-ngam-trang-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Vọng nguyệt (Ngắm trăng) (trích Nhật ký trong tù của HỒ CHÍ MINH)

Vọng nguyệt (Ngắm trăng) (trích Nhật ký trong tù của HỒ CHÍ MINH) Phiên âm: Ngục trung vô tửu diệc vô hoa, Đối thử lương tiêu nại nhược hà? Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt, Nguyệt tòng song khích khán thi gia. Dịch nghĩa: Trong tù không rượu cũng không hoa, Trước cảnh đẹp

tuc-canh-pac-bo-va-ngam-trang

Thơ Hồ Chí Minh chứa đựng nhiều tình cảm cao đẹp. Qua 2 bài thơ Tức cảnh Pác Bó và Ngắm trăng, hãy chứng minh làm sáng tỏ nhận định trên

Thơ Hồ Chí Minh chứa đựng nhiều tình cảm cao đẹp. Qua 2 bài thơ Tức cảnh Pác Bó và Ngắm trăng, hãy chứng minh làm sáng tỏ nhận định trên Mở bài: “Tức cảnh Pác Bó” và “Ngắm trăng” là hai thi phẩm xuất sắc của Hồ Chí Minh. Đọc bài thơ nào của

Lên đầu trang